Leitbild

 

Main Point ELS bietet eine Reihe von Sprachdiensten für Muttersprachler und nicht-englische Muttersprachler, mit denen sie ihre Ideen in einer klaren, glaubwürdigen und überzeugenden Sprache vermitteln können.

Denn was Sie zu sagen haben, ist hörenswert.

Lecktorieren

 
  • Grammar and spelling errors are lazy, unprofessional and inexcusable. K. Creative Survey Respondent [1]

  •  “Any time I see poor spelling or grammar, my opinion of the business in question drops. I automatically assume they don't know any better, and why would you want to broadcast your ignorance to the world?” —K. Creative Survey Respondent [2]

Eine Kopierbearbeitung behandelt alle mechanischen Probleme, die sich auf die Lesbarkeit Ihres Textes auswirken (z. B. Rechtschreibung, Interpunktion, Grammatik, Diktion, Syntax, Semantik) sowie alle Probleme, die sich auf Ihr Publikum auswirken, z. B. Kohärenz und Zusammenhalt, Überzeugungskraft, Stimme, Ton und Stimmung . Die Kopierbearbeitung bietet Korrekturen und schlägt Möglichkeiten zur Verbesserung des Textes vor, um seine Effektivität zu maximieren.

Eine Bearbeitung von Texten eignet sich sowohl für das akademische Schreiben als auch für die meisten Arten des professionellen Schreibens: von allem über Jahresberichte und Blog-Posts bis hin zu Verträgen und Korrespondenzen, Präsentationen und Webinhalten.

Für eine Kopierbearbeitung werde ich korrigieren oder überarbeiten:

Rechtschreibfehler oder Tippfehler Großschreibung Fehler

Wortwiederholung oder Redundanzen

inkonsistente und falsche Darstellung fehlender oder falscher Interpunktion

Grammatische Fehler,

syntaktische Fehler

falsche Formatierung von Zitaten und Referenzen

andere Formatierungsfehler oder Inkonsistenzen

semantische Fehler oder Schwächen

Was Sie geschrieben haben, ist nicht klar

ich werde

Geben Sie im Text an, wo Sie nicht getan haben, was Sie in Ihrer Einführung zugesagt haben

Stellen Sie sicher, dass Ihr Text auf natürliche Weise, flüssig und kohärent zwischen Sätzen fließt und dass der Text relevant und klar bleibt.

sorgen Sie dafür, dass der Ton des Textes sowohl der Absicht des Autors als auch den Bedürfnissen und Erwartungen des Publikums entspricht.

Stellen Sie sicher, dass die Quellen richtig zitiert oder korrekt umschrieben sind und dass alle Behauptungen korrekt sind.

Ich werde auch

· Markieren Sie alle Änderungen mithilfe der Funktion "Änderungen verfolgen" in Microsoft Word. Auf diese Weise können Sie alle, alle oder keine meiner Änderungen akzeptieren.

· Geben Sie relevante Rückmeldungen und Vorschläge

Preisgestaltung: Der Preis einer Standardbearbeitung hängt von der Größe des Textes, der Geschwindigkeit, mit der Sie ihn benötigen, und der Stärke Ihres geschriebenen Englisch ab (basierend auf den Kriterien von Cambridge English zur Bewertung der Schreibleistung). Die Kosten pro Wort beginnen bei 0,029 €. Mindestgebühr: 45,00 €. Für ein Angebot senden Sie mir bitte eine Seite oder einen Screenshot des Textes, den Sie bearbeiten möchten.

Denn was Sie zu sagen haben, ist hörenswert.

[1] K. Creative White Paper: “Poor grammar is costing you money” Jan., 2011 https://kcreative.typepad.com/files/poor-grammar-is-costing-you-money---k-creative-white-paper-2.pdf Accessed 05.11.20

[2] Ibid.

Korrekturlesen

 
  • A misplaced comma cost aircraft construction company Lockheed Martin $70 million. [4]

  • Seventy-nine percent of recruiters surveyed said that they would not pass on a resume that contained spelling or grammatical errors. [5]

Das Korrekturlesen ist der letzte Schritt im Bearbeitungsprozess. Zum Zeitpunkt des Korrekturlesens eines Textes wurde er bereits hinsichtlich Organisation, Kohärenz, Satzstruktur, Syntax, Redewendung, Ablauf und Ton bearbeitet. Ein Text, der zum Korrekturlesen bereit ist, weist nur wenige geringfügige Rechtschreibfehler, fehlende Interpunktion, geringfügige Grammatikfehler oder Tippfehler auf.

Wenn Sie um ein Korrekturlesen bitten, werde ich sicherstellen, dass es keine gibt:

Rechtschreibfehler oder Tippfehler

Großschreibungsfehler

inkonsistente oder falsche Darstellung von Zahlen

fehlende oder falsche Interpunktion

grammatische Fehler

Falsche Formatierung von Seitenzahlen, Tabellen, Beschriftungen, Überschriften, Zitaten und Verweisen

Formatierungsfehler oder Inkonsistenzen

Ich werde auch

Markieren Sie alle Änderungen mithilfe der Funktion "Änderungen verfolgen" in Microsoft Word. Auf diese Weise können Sie alle, alle oder keine meiner Änderungen akzeptieren.

· Geben Sie relevante Rückmeldungen und Vorschläge

Wenn ich der Meinung bin, dass Ihr Text nicht zum Korrekturlesen bereit ist, empfehle ich entweder eine Kopie.

Preisgestaltung: Der Preis eines Korrekturlesens hängt von der Größe des Textes, der Geschwindigkeit, mit der Sie ihn benötigen, und der Anzahl der Wörter ab. Die Kosten pro Wort beginnen bei 0,01 €. Mindestgebühr: 25,00 €. Für ein Angebot senden Sie mir bitte eine Seite, einen Link oder einen Screenshot des Textes, den Sie Korrektur lesen möchten.

Wenn ich Ihren Text bereits bearbeitet habe, beginnen die Kosten pro Wort für das Korrekturlesen Ihres überarbeiteten Textes bei 0,005 € pro Wort. Mindestgebühr 25,00 €

[4] ContentMender.Com “Top 21 Common Grammar Errors That Kill Your Credibility” https://contentmender.com/top-21-grammar-errors-that-cost-you-readers-and-money/

[5] Talent Inc. “Hiring Managers "Spell out" the Biggest Deal-Breakers Regarding Job Candidates' Resumes“ https://www.talentinc.com/press-2018-02-14 Accessed 05.11.2020

Inhaltskontrolle

 

A study conducted by Global Lingo of the U.K. “found that 74 percent of consumers pay attention to correctness of the prose on company websites, and 59 percent of respondents said they would avoid doing business with a company that’s made obvious errors.” [6]

Egal, ob Sie einen Text haben, den Sie entwickeln (z. B. einen Geschäftsbericht, Werbematerial, einen Lebenslauf oder eine Pressemitteilung) oder einen bereits veröffentlichten Text (z. B. eine Webseite, eine Broschüre oder eine Bedienungsanleitung), es ist fast nie zu spät um es zu verbessern.

Eine Inhaltsüberprüfung besteht aus drei Schritten. Zunächst identifiziere ich alle oberflächlichen Fehler wie Tippfehler, Rechtschreibfehler, Satzzeichenfehler, Formatierungsinkonsistenzen, kleinere Grammatikfehler, syntaktische Fehler usw. Im zweiten Schritt überprüfe ich den Stil, den Ablauf und die Effektivität des Textes und schlage dann Möglichkeiten vor, Teile zu überarbeiten oder neu zu schreiben, die unwirksam sind, nicht gut lesen oder Fehler enthalten, die Wortwahl, Verwendung, Satzstruktur oder Ton betreffen. Natürlich weiß niemand besser als Sie, was Ihre Ziele in Bezug auf Ihren Text sind. Deshalb arbeiten wir im dritten Schritt zusammen, um sicherzustellen, dass Ihre Ideen mit einer Stimme durchkommen, die Ihre eigene ist und die gehört werden kann von Ihrer Zielgruppe.

Preisgestaltung

Eine Inhaltsüberprüfung kann per E-Mail, in einer Videokonferenz oder von Angesicht zu Angesicht erfolgen. Der Preis entspricht 0,75 € pro Minute für die Zeit, die Sie für die Arbeit an Ihrem Text sowie für die Zusammenarbeit und Korrespondenz mit Ihnen aufgewendet haben. Alle Reisekosten werden zur Gesamtsumme hinzugerechnet.

[6] Snap Agency “Bad Grammar Costs More Than Money” April 20, 2016 https://www.snapagency.com/bad-grammar-costs-big-money/ Accessed 05.11.20

 
  • Learning another language is not only learning different words for the same things, but learning another way to think about things. ‒ Flora Lewis

  • One language sets you in a corridor for life. Two languages open every door along the way. — Frank Smith

  • Learn a language, and you’ll avoid a war. – Arab Proverb

Business Englisch und Konversationskurs

Mit buchstäblich Tausenden von Unterrichtsstunden bin ich bereit, ein Sprachprogramm zusammenzustellen, das Ihren Bedürfnissen und Interessen entspricht. Ich habe mit allen zusammengearbeitet, von Studenten des Gymnasiums über Projektmanager bis hin zu Personalmanagern, Softwareentwicklern, Spediteuren, Medizinern, Universitätsstudenten und Paaren, die sich auf einen Auslandsaufenthalt vorbereiten.

Nach ihren Einschätzungen empfinden mich meine Schüler als interessiert, freundlich, lustig und hochkompetent. Sie finden meinen Unterricht interessant, meine Korrekturen hilfreich und schätzen die Zeit, die sie während des Unterrichts für die Verwendung ihres Englisch benötigen.

Egal wie hoch Ihr Niveau ist oder was Sie brauchen, ich kann ein Programm erstellen, das für Sie funktioniert.

Der Unterricht kann online erfolgen. Wenn Sie sich innerhalb von 15 km von Lörrach befinden, können wir uns an Ihrem Arbeitsplatz oder zu Hause treffen. Kosten 45 € pro 60 Minuten Stunde.

Englisch für Präsentationen

If, for native English speakers, the fear of public speaking curtails wages by 10%, college graduation by 10%, and limits professional advancement by up to 15% — imagine its effects on non-native speakers. [7]

Als Dozent an der Dualen Hochschule Baden-Württemberg unterrichte ich jedes Jahr Erstsemester in Präsentationsfähigkeiten. Egal, ob Sie eine Pitch-Präsentation, eine Schulungssitzung, einen Vortrag oder vielleicht sogar einen Hochzeitstoast halten müssen, ich bin zuversichtlich, dass ich Ihnen bei der Vorbereitung auf die Veranstaltung helfen kann.

Ich gebe Ihnen Anleitungen sowohl zur verbalen als auch zur nonverbalen Kommunikation, einschließlich Tempo, Klarheit, Verbindung mit Ihrem Publikum und Aufrechterhaltung seiner Aufmerksamkeit, Gesten, Aussprache, wo oder wie Sie stehen, der Organisation Ihres Materials sowie seiner Kohäsivität , Effektivität, Grammatik, Ton und Redewendung.

Bei Präsentationen von weniger als 20 Minuten ist dies eine intensive 120-minütige Sitzung. Kosten: 120 € inklusive Videoaufzeichnung Ihrer Sitzung.

Bei einer Präsentation von mehr als 20 Minuten erstellen wir gemeinsam einen Zeitplan. Kosten: 50 € pro Stunde.

Diese Arbeit kann online erledigt werden. Wenn Sie sich innerhalb von 50 Kilometern von Basel befinden, kann ich möglicherweise zu Ihnen gehen. Alle Reisekosten werden zur Gesamtsumme hinzugerechnet.

Teams: Wenn Sie ein Team haben, das Hilfe bei der Vorbereitung einer Präsentation benötigt, würde ich gerne ein ein- oder zweitägiges Präsentationstraining speziell für sie anpassen.

[7] Khoury, P. “7 Fear of Public Speaking” Statistics” Magneticspeaking.com https://bit.ly/3lxYF1Q Accessed 13.11.2020

 

Englisch für Vorstellunggespräch

  • According to a European Commission report on European business, in many global businesses, and increasingly in medium sized business as well, “English is the preferred language for intra-company communications.” Quite simply, Europeans working in international trade are expected to be proficient in English. [8]

  • “Numerous studies have found that anxious applicants perform less well in interviews and subsequently receive lower ratings and are less likely to be hired compared to non-anxious applicants.” [9]

Vorstellungsgespräche sind in Ihrer Muttersprache nervenaufreibend genug. In einer Fremdsprache sind sie noch stressiger. Um in der Geschäftswelt voranzukommen oder sogar Zugang zu erhalten, müssen Sie jedoch zunehmend in der Lage sein, komplexe Informationen auf Englisch zu verstehen, zu verwalten und auszudrücken. Aber bevor das passieren kann, muss man den Job bekommen. Der Job beginnt mit erfolgreichen Vorstellungsgesprächen. Und ich kann helfen.

Ich werde ein Programm erstellen, das Übungsfragen beinhaltet, die in direktem Zusammenhang mit der Stelle stehen, auf die Sie sich bewerben. Hörverstehen; berufsspezifischer Wortschatzaufbau; antworte basteln; und nonverbale Kommunikation. Darüber hinaus konzentrieren wir uns auf alle Probleme, die Sie möglicherweise mit Grammatik, Aussprache, Aussprache oder Sprache haben.

Diese Arbeit kann online erledigt werden. Wenn Sie sich innerhalb von 50 Kilometern von Basel befinden, kann ich möglicherweise zu Ihnen gehen. Alle Reisekosten werden zur Gesamtsumme hinzugerechnet. Kosten: 45 € pro Stunde.

[8]The European Commission; “The Language Guide for European Business: Successful communication in your international trade”; p. 6 https://bit.ly/3krgQF7 Accessed 13.11.05

[9]Voyles, E. C. “DO ANXIOUS APPLICANTS BECOME LOWER PERFORMING EMPLOYEES?” Department of Psychology, Northern Illinois University, 2016; Accessed 13.11.20

Über mich

 
working 2.jpg

Vor tausend Jahren lebte ich in Südkorea. Zu dieser Zeit war ich Junior Analyst und arbeitete in der internationalen Abteilung der damals zweitgrößten Investmentbank des Landes, Lucky Goldstar Securities (später LG Investment Securities). Zu dieser Zeit hatten ausländische Investoren das Land dazu gedrängt, seinen bisher geschlossenen Finanzmarkt zu öffnen. Und obwohl sich die Koreaner nicht herumschubsen ließen, verstanden sie dennoch, dass eine Marktöffnung unvermeidlich war. Infolgedessen begannen sie, Ressourcen in die Entwicklung eines englischsprachigen Forschungsprodukts zu stecken, das zumindest mit der Art von Forschung vergleichbar war, die von ihren ausländischen Kollegen in New York, London und Hongkong durchgeführt wurde. Ich war eine dieser Ressourcen.

Es war nicht Teil meiner Stellenbeschreibung, aber es war vielleicht unvermeidlich, dass alles, was einer meiner koreanischen Kollegen auf Englisch schrieb, an mich weitergegeben wurde, um es zur Verständlichkeit sowie für Fehler in Grammatik, Zeichensetzung usw. zu bearbeiten. Mit anderen Worten, ich war ein virtueller Redakteur und Korrektor. Jahre später arbeitete ich als Senior Financial Analyst und Portfoliomanager in einer Boutique-Vermögensverwaltungsgesellschaft in New York City. Ich habe all unser Forschungs- und Marketingmaterial produziert und war erneut der interne Redakteur und Korrektor. Nach dem Zusammenbruch der asiatischen Währung im Jahr 1997 und der Dezimierung der Aktienmärkte in Ostasien kehrte ich nach Südkorea zurück. Diesmal als Investmentbanker, der ein Team von vier jungen koreanischen Analysten betreut. Und auch dort musste ich sicherstellen, dass das Forschungsprodukt dem Schnupftabak gewachsen war.

Offensichtlich bin ich nicht in der Welt der internationalen Finanzen geblieben. Wenn ich es getan hätte, würden Sie das nicht lesen. Stattdessen landete ich in einem Kloster am Ende der Straße mitten im Nirgendwo auf Kanadas wunderschöner Kap-Breton-Insel, wo ich zehn Jahre lang lebte. Aber das ist eine andere Geschichte, oder?

Als ich das Kloster verließ, schrieb ich mich durch eine Reihe unwahrscheinlicher Zufälle in einen Schreibkurs an der Dalhousie-Universität ein, um meine alte Affäre mit Poesie wieder aufleben zu lassen. Vielleicht nicht zufällig gewann ich 2011 den Poesiepreis von Clare Murray Fooshie. Zwei Jahre später war ich Lehrassistent an der Fakultät für Künste und Wissenschaften. Dort half ich, eine akademische Schreibklasse zu unterrichten, hauptsächlich für chinesische und nahöstliche Studenten. Unterwegs traf ich eine schöne deutsche Frau, die Professorin an der Universität war, und sie ist, wenn Sie wissen müssen, der Grund, warum ich überhaupt nach Deutschland gekommen bin.

Und jetzt, wo ich hier bin, arbeite ich weiter in der Wissenschaft. Derzeit bin ich Dozent an der Dualen Hochschule Baden-Württemberg in Lörrach. Ich unterrichte immer noch akademisches Schreiben (zusätzlich zu anderen Kursen in der Abteilung International Business) und bearbeite und lese immer noch die Arbeit anderer Leute. Unterwegs erhielt ich eine Akkreditierung als Englischlehrer an der TEFL Academy und bin dabei, die Zertifizierung als Redakteur an der Queen's University in Kingston, Ontario, abzuschließen.

Kontakt

 

Für weitere Informationen zu unseren Dienstleistungen senden Sie mir eine E-Mail an: TimAddison@mainpointenglish.com.

oder rufen Sie an: (49) 176648 62925

Main Point ELS

HammerStr. 2

79540 Lörrach

Deutschland